Skip to Content

Cinco anos de ICArabe

Copyright © 2010 Icarabe.org

Amigos da cultura árabe, que têm trazido aos seus cinco anos de vida o Instituto da Cultura Árabe! Há pouco mais de um ano fui chamado para estar à frente de um grupo de pessoas singulares, que promove e divulga um modo particular de ser brasileiro. Pessoas que amam o país em que vivem, dedicando ao mesmo tempo um amor similar ao país dos pais, e ao país dos avós e bisavós. Pessoas que vêem na brasilidade a predisposição conatural de pertencer não a um país ou a um continente, mas ao mundo. Por estas não pequenas razões é que neste Instituto trabalhamos pela cultura árabe no Brasil pensando nela como a cultura da humanidade como um todo.

São cinco anos de emoção. Aprendemos a apreciar nosso jeito de ser. Trouxemos para mais perto de nossos colegas e vizinhos as notícias do mundo árabe e de sua história fascinante. Demos nossa versão do que têm sido a presença desse povo, desde a antiguidade até os dias atuais; a sua milenar contribuição na história, e particularmente no período mais recente da civilização. Espanha e Portugal (... a Europa), o Oriente mais distante, a África, as Américas, todos tiveram, em alguma das esquinas de seus caminhos, todos tiveram diante de si os árabes.

O ICArabe tem a missão de divulgar a cultura através de ações que implicam organização, empenho, criatividade, mas sobretudo muito amor à camisa. Por isso requer zelo e luta. Requer ação politizada, que leve a refletir sobre preconceitos e opiniões apressadas; ação cultural que aponte para a liberdade do pensamento e para o respeito à diversidade, condições imprescindíveis para uma comunidade feliz e em paz.

É uma alegria pertencer a este Instituto da Cultura Árabe, e um privilégio estar com vocês no novo portal ICArabe. Visitem-nos! Ahla-u-sahla

Compartilhe e divulgue!
Michel Sleiman
Michel Sleiman
Michel Sleiman é o atual diretor-presidente do ICArabe; professor do Departamento de Letras Orientais da USP; autor do livro de poemas Ínula Niúla (Ateliê, 2009) e dos livros de tradução e estudos literários A arte do zajal (Ateliê, 2007) e A poesia árabe-andaluza (Perspectiva, 2000); editor da Revista Tiraz (2004-2010).

Comentários

Emocionei-me com este

Emocionei-me com este texto... ao ler " o país dos avós..." lembrei-me de meus avós chegando ao Brasil, vindos do Líbano, há mais de 80 anos. Sou brasileiro também pela decisão dos dois de criarem uma familia neste país.
Minha avó Said contava os acontecimentos de sua viajem, o período em que morou em Alexandria, as saudades de sua aldeia no sul do Líbano.
Retribuo a saudação: Ahla-u-sahla!

Comentar